Resultados: 3

Tradução e adaptação transcultural do instrumento Wound Quality of Life

Resumo: Trata-se de um estudo metodológico, cujo objetivo foi traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Wound Quality of Life para a língua portuguesa do Brasil. A adaptação cultural foi feita seguindo as etapas de tradução, síntese das traduções, retrotradução, revisão pelo comitê de e...

Adaptação transcultural de um instrumento de avaliação de feridas

Cogit. Enferm. (Online); 23 (3), 2018
Objetivo: traduzir e adaptar culturalmente o instrumento de Avaliação da Cicatrização de Feridas Crônicas para a língua portuguesa do Brasil. Método: estudo quantitativo, tipo metodológico, seguindo as etapas tradução, síntese das traduções, retrotradução, revisão por um comitê de espec...